Nieuw stukje? Ontvang een e-mail!

Mijn verhalenbundels zijn te koop via Bol.com én via Lulu.com!

woensdag, januari 03, 2018

Amerikanisering

In mijn jeugd belde mijn oma eens de woningcorporatie: 'Met roggdáluh!' zei men dan. Tegenwoordig noemt men zich 'Rotsjdeel' (denk daarbij aan een hete aardappel in de keel). Het gaat gewoon om woningcorporatie Rochdale.

De vroegere administrateur op het werk noemt men tegenwoordig een 'assistant finance controller'. Er zijn nog tientallen voorbeelden te geven van hoe Engels is doorgedrongen in 'de Nederlandse cultuur' (wat die dan ook mag zijn). Zo gaan jonge mensen niet meer 'op een leuke vakantie met vrienden en gezelligheid' maar 'op een coole trip met fun en friends'.

En zelfs in onze bewegwijzering is het Engels heel normaal geworden. Kijk maar eens goed naar deze foto:



Engels kom je vele malen vaker tegen in Nederland en België. Het is mij onduidelijk waarom mensen het een probleem vinden dat hier en daar een groenteman zijn waren in Arabisch schrift aanprijst...'O nee, islamisering!' En Amerikanisering dan? De taal uit de Verenigde Staten van Amerika is écht een bedreiging voor het Nederlands zoals u en ik dat kennen uit onze jeugd.

Men zegt zo makkelijk: 'Ja maar, als je die documentaire op de BBC niet kunt volgen omdat je de taal niet kent, dan leer je toch gewoon even Engels? Hoe moeilijk kan dat zijn?' Ja, voor iemand die is opgegroeid met MTV en de avonturen van Starsky and Hutch en die bovendien Engels als vak op school heeft gehad is dat inderdaad vaak helemaal niet zo moeilijk. Maar stelt u zich eens voor dat het Hongaars nu de voertaal was op televisie maar u heeft het nooit als vak op school gehad en bent ook in uw jeugd nooit ermee in aanraking geweest, kunt u dan 'even' dit zinnetje vertalen: Ezt nem tudnám?


============================================

In Facebook zijn niet alle plaatjes te zien (of te horen) en links in mijn artikelen niet aan te klikken. Klik daarom op de oorspronkelijke link. http://terrebel.blogspot.nl/ Veel leesplezier! O ja, fans kunnen mijn Fan pagina leuk vinden. https://www.facebook.com/terrebel/

10 opmerkingen:

francky spruytte zei

Ik ben lang geleden in Hongarije geweest en meen te herinneren dat nem neen betekent.De andere woorden zou ik moeten opzoeken.
Engels gaat er in als koek. Het nederlands uit mijn jeugd bestaat in feite niet meer. Het einde van deze envolutie is nog niet in zicht. Ook arabische woorden komen beetje bij beetje bij ons binnen. Zo weet iedereen wel wat halal betekent. Die arabische cultuur is nog nieuw voor ons maar vroeg of laat zal die ook onze taal beinvloeden.

די מריו zei

Nou het probleem met arabisch schrift is dat ik het zo moeilijk kan lezen ;-) Gelukkig zit er wel een app om mijn mobiel die dat zou kunnen vertalen natuurlijk.

Love As Always
Di Mario

Mirjam Kakelbont zei

Dat er meer en vaker Engelse woorden gebruikt worden, vind ik niet erg. Maar niet wanneer het alleen maar gebeurt omdat het zo interessant is. Dat heeft geen toegevoegde waarden.
Pas herlas ik een van mijn favoriete boeken: De komst van Joachim Stiller. Ik sloeg bijna stijl achterover van de taal die erin gebruikt wordt. Echt zó vorige eeuw!

Anoniem zei

Het voorbeeld van Rochdale is in dit geval een slecht voorbeeld. Aangezien Rochdale vernoemd is naar de Engelse plaats Rochdale waar ooit de eerste Woningcorporaties ontstond. In dit geval dus een Vernederlandsing van een Engelse plaatsnaam.

Lutje zei

uur of hour is een heel verschil, de makers moeten beter weten....
Een @->- voor jou.

Anoniem zei

Rochdale is inderdaad een slecht voorbeeld. Overigens zegt men hier in het Amsterdamse nog steeds "Rogdalûh" hoor. Zonder aardappel.
In het jaar 1908 werden, tijdens het International Road Congres, de eerste afspraken omtrent internationale verkeersborden vastgelegd. Verkeersborden die wij nu kennen, stammen af van deze afspraken. Verkeersborden werden tijdens het congres in verschillende categorieën ingedeeld, van verboden tot verplichtingen en informatie. Het uiterlijk van de borden werd voor de laatste keer vastgesteld in 1968, tijdens de Vienna Convention on Road Signs and Signals. Dus die 'h' komt inderdaad uit het Engels, maar zeker niet recent...

Natasja zei

Rammstein zong er een liedje over We all living in Amerika, Amerika, ist wunderbahr! Maar we laten dat zelf toe, jammer toch?

Morgaine zei

Sinds wanneer is het Engels van de Amerikanen?

volgens mij bestond Engeland en Schotland al veel eerder en zijn het de immigranten die het Engels naar Amerika hebben gebracht, maar hey... that is just my 2 cents :P

X

rietepietz zei

En het is nog niet eens zo héél lang geleden dat Nederland tweetalig was, Nederland voor het gewone volk en Frans voor de betere klassen.In de randstad is trouwens een soort straattaal veel meer in zwang( om het eens ouderwets Nederlands te zeggen) dan het Engels.

robalberts zei

Ooit huurde ik van Nieuw Amsterdam.
Nadat ik daar vertrok werd het Rochdale.

De uitspraak heb ik nooit mee gekregen.

De achtergrond van deze naam ook al niet.

Wel heb ik de verhalen van die Maserati rijdende directeur op een afstand gevolgd.

Ach, taal is altijd onderhevig aan veranderingen.

Bij de uitspraak kies ik vooral voor: doe maar gewoon!

Goede Nieuw Jaar groeten,